アナと雪の女王2の『イントゥ・ジ・アンノウン』を英語解説

アナと雪の女王.イントゥ・ジ・アンノウン歌

今回は大ヒット中のディズニー映画「アナと雪の女王2」の曲『イントゥ・ジ・アンノウン』の英語解説をします。訳はディズニースタジオの日本語訳をそのまま掲載しましたが、意訳しすぎて本来の意味と少し違う箇所があります。そういう箇所は解説しています。

I can hear you
聞こえるわ

but I won’t
でも断るわ

*「でもそんなことはしないわ」を「でも断るわ」と意訳している

Some look for trouble while others don’t
面倒なことは望まない

*look for trouble「余計なことをする」
*「余計なことをする人もいれば、しない人もいる」をディズニーは「面倒なことは望まない」と訳している

Everyone I’ve ever loved is here within these walls
愛する人たちがいるのだから

*「私が愛する人たちがこの壁の中にいるわ」を「愛する人たちがいるのだから」と意訳している

I’m sorry secret siren, but I’m blocking out your calls
呼びかけてもムダなだけ

*secret「秘密の」
*「秘密のサイレンよ、ごめんなさい。呼びかけても遮断するわ」を「呼びかけてもムダなだけ」と意訳している

I’ve had my adventure, I don’t need something new
二度と危険は冒さない

*「冒険は終わった 新しいことなんていらない」を「二度と危険は冒さない」と意訳している

I’m afraid of what I’m risking if I follow you
なのに なぜ私を誘うの

*「危険に晒されるのが心配なの あなたを追ったら」を「なのに なぜ私を誘うの」と意訳している

Into the unknown
未知の世界へ

Into the unknown
未知の世界へ

Into the unknown
未知の世界へ

Are you out there? Do you know me?
私は誰なの?

*「あなたは外にいるの?私を知っているの?」を「私は誰なの?」と意訳している

Can you feel me? Can you show me?
もし分かるなら教えて

*「私を感じる?教えてくれる?」を「もし分かるなら教えて」と意訳している

↓ディズニースタジオ公式YouTubeチャンネルで『イントゥ・ジ・アンノウン』が聴けます。ぜひ聴いて下さい!!

実践的な英会話を学びたい方は「This is 英会話」がお勧めです

https://www.thisiseikaiwa.com